د اسنادو رسمي ژباړه ترسره کول
د.........لخوا وړاندیز شوي Comité de la Démarche Accessible ...میاشي کیږي چې نوي شوي il y a 16 joursپه ډیری فرانسوي اداري طرزالعملونو او پرسیجرونو کې، ستاسو د اسنادو چې په نورو بهرینو ژبو لیکل شوې وي "تصدیق شوي" یا "مجاز او رسمیت لرونکي" ژباړه لازمي ده.
دا یوه رسمي ژباړه ده چې د نړۍ په هر ځای کې قانوني ارزښت لري.
- دا تل د رسمي یا مجاز لرونکي اخیستونکي ژباړونکي لخوا ترسره کیږي (د " تصدیق شوي ژباړونکي" په نوم هم یادیږي) او د لاندې رسمي اسنادو لپاره د دوی لخوا ترسره شوي ژباړه غوښتل کیږي:
- د مدني حالت اسناد : د هویت کارت، د کورنۍ ریکارډ کتابچه، د زیږون سند، او داسې نور.
- د نوتار له لورې صادرشوي اسناد : وصیت نامه، د ملیکت یا نورو وسایلو اخیستني سند، د پلور سند، او داسې نور.
- د قانوني ارزښت لرونکي اسناد : جرمي ریکارډ، د طلاق پریکړه، د ضمانت سند، او داسې نور.
- سوداګریز او مسلکي اسناد : د کار قرارداد، د پلور عمومي شرایط، د شرکت وضعیت، او نور.
- اداري اسناد او رسمي سندونه: د موټر چلولو جواز، ډیپلوم، او نور.
مهمه یادونه: په فرانسه کې، سوګند اخیستونکي یا قانوني جواز لرونکي ژباړونکي د حقوقي تجربه لرونکو په توګه په یو رسمي لیست کې ثبت شوي.
پاملرنه، رسمي ژباړه باید تادیه شي: د ژباړي قیمت د سند ډول او د ژباړې لپاره د کلمو د شمیر سره سم بدلیږي.
څنګه یې وکړو ؟
او ورپسې څه وکړو؟
13 مرسته کونکي فعالیت کوي
a mugnier
andressa bittencourt
diplosamد صفحي پورته برخه
noorد صفحي پورته برخه
rohullah expertد صفحي پورته برخه
olga b.د صفحي پورته برخه
aman expertد صفحي پورته برخه
kim.delaunayد صفحي پورته برخه
marianneukraineد صفحي پورته برخه