Can I translate?
Are you a refugee, a social worker, a French citizen or a volunteer in an association? You can help us translate! Here are the conditions to be met:
Proficiency in your original language
No proof is required, but it is preferable to have a very good command of the written language: Ukrainian, Persian/Dari, Arabic, English, Pashto, Russian, Tigrinya.
B1 level in French
You need to be able to read and write well in French to understand the original text and not distort the message.
Have access to a computer
The translation tool is only available on a computer connected to the Internet; you cannot access it using your telephone.
What are the steps involved in translating a form?
Please note that you can only translate a form on a computer.
Create your Réfugiés.info account
Enter your email address and password, and you're ready to use the translation tool.Create my account
Choose your translation language
Once you have chosen your language, you can access all the sheets to be translated. Click on a sheet to start translating it.
Translate the sheet from the automatic suggestion
When you arrive on a sheet, you will find an initial translation. Please note that this is an automatic translation. You need to work on it and correct it!
- Keep your sentences simple and avoid using dialect.
- Explain ideas specific to French culture and administration (attestation, renewal, etc.) but keep the important words if there is no translation in your language.
- Avoid word-for-word translations, and don't hesitate to correct machine translations.
An expert proofreads and validates your translation
An expert will proofread your translation before publishing the sheet.
You will receive an email as soon as the sheet you have translated is published on the Réfugiés.info website and mobile application.
Be proud of your translation and share it!
Don't hesitate to share them with your friends and family, they might find them useful.
You are not alone
In the help centre, you'll find videos and articles to help you translate your entry.
Live chat is available at the bottom right of your screen. Ask all your questions: we're quick to respond and it's a real human being who deals with your requests!
Still have questions?
No qualifications are required to become a translator, but it is preferable to have a good command of the language you are translating into. If it is not your mother tongue, it is advisable to be a language student or to already have experience in translation. You need to be able to read and write well in French to understand the original text and not distort the message.
You translate at your own pace; we don't ask you to do a specific number of files. If you translate more than 10,000 words (between 20 and 30 files), we can reward your commitment by giving you a certificate of solidarity translation.
On average, a fact sheet is 300 words long. We estimate that it takes between 15 and 30 minutes to improve the proposed machine translation. Please note the following points: Keep sentences simple and avoid using dialect. Explain ideas that are specific to French culture and administration (attestation, renewal, etc.) but keep the important words if there is no translation in your language. Avoid word-for-word translation; don't hesitate to correct the machine translation. You can stop translating a file at any time. Your progress is recorded, and that's a big help!
Thanks to your precious help, the people who use the site and the application can find the information in their own language. It's also an enriching experience for you, as you learn to use a new tool, improve your French and contribute to a national project.
Translating Réfugiés.info into a new language is possible. The decision depends on current events and the number of people who might be interested in this new language. If you speak another language and would like to translate content to make it accessible to your community, please fill in this form.
Here we go!
Connectez-vous ou créez votre compte pour commencer à traduire les fiches.