آموزش به عنوان یک مترجم میانجی
با Diplôme Universitaire DIALOGUES - Médiation, interprétariat et migration
پیشنهاد شده توسط Orspere-Samdarra , Université Lumière Lyon2به روز شده рік томуگفتگوهای دیپلم دانشگاه (DU) - میانجیگری، تفسیر و مهاجرت:
- تحصیل برای حرفه های مترجم و میانجیگر در حمایت از افراد آسیب دیده از مهاجرت
- دانش در زمینه های اجتماعی، بهداشتی، پناهندگی و حقوق
- ایجاد مهارت ها در وضعیت حرفه ای و سطح زبان فرانسوی
- چگونه می توان از بین فرهنگی در تمرین مترجم میانجی برای حل موقعیت های پیچیده و سوء تفاهم ها (زبانی، فرهنگی، مذهبی، جنسیت، بازنمایی و غیره) استفاده کرد.
خوب است بدانید: این آموزش با مشارکت دانشگاه Lumière Lyon 2 ارائه می شود.
10 ماه از اکتبر تا جولای ادامه می یابد.
در مجموع 165 ساعت درس، 3 روز در ماه (جمعه - شنبه) وجود دارد.
این آموزش برای چندین پروفایل طراحی شده است:
- مترجم، فارغ التحصیل یا غیر فارغ التحصیل : شاغل در زمینه ترجمه اجتماعی، پزشکی یا حقوقی
- مترجم یا میانجیگر های داوطلب که در ساختارها یا انجمن های مختلف کار می کنند
- متخصصان ساختارهای اجتماعی و پزشکی که ترجمه یا میانجیگری انجام می دهند
- افرادی که وضعیت قانونی پناهندگی را به دست آورده اند، به یک یا چند زبان خارجی صحبت می کنند، به عنوان مترجم یا میانجیگر (داوطلبان یا حرفه ای) کار می کنند.
- تازه واردان (کمتر از 5 سال در فرانسه) که به یک یا چند زبان خارجی صحبت می کنند، بدون تجربه حرفه ای خاص
- افرادی که به دنبال کار هستند.
چرا جالب است؟
چطور انجام دهید ؟
11 مشارکت کنندگان بسیج شده
xavidumمدیر
claudia mمدیر
niknameمترجم
noorمترجم
diplosamمترجم
utilisateur_14587093ویرایشگر
marianneukraineمترجم
olga b.مترجم
ada-luz duqueویرایشگر
rohullah expertمترجم
kim.delaunayمترجم