اخذ ترجمه رسمی یک سند
این چه است؟
در بسیاری از مراحل اداری در فرانسه، ترجمه "تأیید شده" یا "سوگند شده" اسناد شما که به زبان دیگری نوشته شده الزامی است.
این یک ترجمه رسمی بوده که در هر کجای دنیا دارای ارزش قانونی میباشد.
این کار همیشه توسط یک مترجم قسم خورده (که "مترجم معتبر" نیز نامیده می شود) انجام می شود و برای اسناد رسمی ذیل نیاز است:
- مدارک وضعیت مدنی : شناسنامه، دفترچه ثبت خانواده، و غیره.
- اسناد رسمی : وصیت نامه، وکالتنامه، بیع و غیره.
- اسناد با ارزش حقوقی : سابقه جرمی، حکم طلاق، دادگستری و غیره.
- اسناد تجاری و حرفه ای : قرارداد کار، شرایط عمومی فروش، وضعیت شرکت و غیره.
- مدارک اداری و گواهینامه های رسمی: گواهینامه رانندگی، دیپلم و غیره.
خوب است بدانید: در فرانسه، مترجمان قسم خورده کارشناسان حقوقی هستند که در فهرست رسمی ثبت شده اند.
توجه ترجمه رسمی پرداخت می شود: قیمت با توجه به نوع سند و تعداد کلمات قابل ترجمه تغییر می کند.
این همه برای کیست ؟
کل فرانسه
کل فرانسه
چه باید کرد
بررسی کنید که آیا نیاز به ترجمه رسمی دارید
ابتدا باید بررسی کنید که آیا ترجمه سند شما باید رسمی باشد یا خیر.
بسته به روند خود، به فهرست اسنادی که باید به پرونده خود پیوست کنید، خوب نگاه کنید: اگر عبارت «ترجمه سوگند شده» یا «ترجمه شده توسط کارشناس تایید شده» است، به ترجمه رسمی نیاز دارید.
خوب است بدانید: برخی از اسناد صادر شده توسط یک کشور اتحادیه اروپا نیازی به ترجمه ندارند. برای اطلاعات بیشتر به سایت عدلیه اروپا مراجعه کنید.
نزدیکترین دادگاه تجدیدنظر (استناف) خود را پیدا کنید
لیست مترجمان معتبر ملی است.
برای یافتن مترجم در نزدیکی خود، لازم است به دادگاه تجدیدنظر مراجعه کنید.
برای یافتن نزدیک ترین دادگاه تجدیدنظر به شما باید با فهرست دادگاههای تجدیدنظر در فرانسه مراجعه نمایید.
شهر یا کد پستی خود را بنویسید
روی "جستجو" کلیک کنید،
دادگاه استیناف را در لیست پیدا کنید و ببینید در کدام شهر است.
به فهرست مترجمان تایید شده مراجعه کنید
به این صفحه رفته و بر روی لینک «دسترسی به صفحه کارشناسان دادگاه تجدیدنظر…» شهر دادگاه تجدیدنظر خود کلیک کنید.
- سپس می توانید فهرست کارشناسان تایید شده را دانلود کنید: این فهرستی است با تمام متخصصان شناخته شده توسط دادگستری فرانسه.
- در فهرست مطالب بخش "H - Interprétariat - Traduction" را جستجو کنید (یا همزمان روی Ctrl + F کلیک کنید و "traduction" بنویسید تا به راحتی بخش را پیدا کنید)
- به صفحه مشخص شده در فهرست مطالب بروید.
- مترجمان بر اساس زبان فهرست شده اند.
برای قرار ملاقات با مترجم تماس بگیرید
میتوانید از فهرست، مترجمی زبان خود را انتخاب کنید و برای گرفتن وقت با آنها تماس بگیرید.
برای اثبات صحت سند باید اصل سند را برای ترجمه بفرستید یا بدهید.
خوب است بدانید: فراموش نکنید که قیمت ترجمه و مهلت های آن را بپرسید. بسته به طول سند معمولاً سه تا ده روز ترجمه دربر میگیرد.
و بعد؟
بررسی کنید که آیا شما نیز نیاز به درخواست قانونی شدن یک سند دارید
علاوه بر ترجمه رسمی، قانونی شدن یک سند صادر شده در خارج از کشور ممکن است برای انجام یک روند در فرانسه مورد نیاز باشد. به عنوان مثال، برای درخواست ملیت فرانسوی.
این ترجمه مربوط به اسناد خارجی میشود که برای دولت فرانسه در نظر گرفته شده است. برای اطلاع از اینکه آیا یک سند باید قانونی باشد، به جدول خلاصه قوانین بر اساس کشور مراجعه کنید.
روند قانونیسازی امکان میدهد که برخی اطلاعات (اصالت امضا، عملکرد امضاکننده و غیره) را تأیید کرده و تضمین کند که با قانون مطابقت دارد.
در پایان یک مهر رسمی قانونی به سند اضافه می شود.
خوب است بدانید: برای قانونی شدن، یک سند باید به زبان فرانسوی نوشته شو. بنابراین، ترجمه توسط یک مترجم معتبر باید قبل از درخواست قانونی تکمیل شود.